By Albert Blackwell (April 2020, age 13)
From Anna's Racing Rivals story posted December 18th.
A friend offered four possible ways of portraying foreign language in prose and asked fellow writers (myself among them) which is the preferable method:
1) Repetition in the dialogue using the main narrative language: The German tipped his hat to the Englishman. "Wie heissen sie? What is your name, sir?"My preference lies with #2 although I've also used #4 and tried to provide enough context that the reader will have an idea. I agree that one should be very judicious in the use of foreign languages and especially to make sure that what you've written is correct.
2) Explanation in the tag: "Wo yao yi ping lu de che," she said, ordering a cup of green tea.
3) Direct translation in italics: "Ite maledicte in ignum eternum!" Depart ye evil-doer into everlasting fire!
4) Don't offer any help; let the reader sort it out for himself.
By James Blackwell and Godfrey Blackwell
We're going with a CFL theme, recreating most of the league (fortunately there are fewer teams in the CFL than the NFL!). These Orcs represent the Winnipeg Blue Bombers.
For something a little different, Godfrey did a video review. Click the embedded video below to view: